A found poem is a poem crafted from the words of another—a quote from someone famous or words found on a scrap of paper written by someone unknown to the poet. A found poem can be teased out of the words of a friend or a colleague, occasionally a child. Sometime the words are written out in the same order as they are found, sometimes the order is changed, fine tuned, or adjusted. The words are changed, made the poet's own by what is taken and what is left behind. Choices are made and that makes all the difference.
Einstein's Peace, a Found Poem
Learn from yesterday
peace cannot be kept by force
achieve by understanding
Live for today
look deep into nature
do not stop questioning
hope for tomorrow's
will take you everywhere
Martin Luther King's Daybreak of Peace, a Found Poem
Starless midnight of racism and war
in the silence of good people
come here on different ships
Change the system
justice, love, peace
become a reality
in the bright daybreak of peace
the final word
Walk in the light of creativity
stand at times of challenge
work for our freedom
in the same boat now
Virginia Woolf's Peace Poetry, a Found Poem
You cannot find peace
by avoiding life
in every secret of a writer's soul
Language and poetry
friends and beauty
riot and extravagance
laughter and anguish
Cutting the heart asunder
value life more
Excepts from Year of the Poet August 2015 Volume
[See All 5 Years of Volumes]
"The day the power of love overrules the love of power, the world will know peace." - Mahatma Gandhi
"Each one has to find his peace from within. And peace to be real must be unaffected by outside circumstances." - Mahatma Gandhi
"I object to violence because when it appears to do good, the good is only temporary; the evil it does is permanent." - Mahatma Gandhi
"I offer you peace. I offer you love. I offer you friendship. I see your beauty. I hear your need. I feel your feelings." - Mahatma Gandhi
"I will not let anyone walk through my mind with their dirty feet." - Mahatma Gandhi
"If I had no sense of humor, I would long ago have committed suicide." - Mahatma Gandhi
"If we are to teach real peace in this world, and if we are to carry on a real war against war, we shall have to begin with the children." - Mahatma Gandhi
"In a gentle way, you can shake the world." - Mahatma Gandhi
Wolof—"Jàmm" (peace), "Jam" (peace), "Jaama" (peace), "Djam" (peace), "Diam" (peace), "Jàmm rekk" (peace only), "Jaama rek" (peace only), "Sa yaram jaama?" (is your body in peace, how is your health), "Maaleekumsalaam" (peace on to you), "Maaleekusalaam" (peace return to you) —West Africa, Senegal, Gambia, and Mauritania.
Jaama Colorful Peacock Peace In Wolof
Peace is found
between the pages
of a book
Wollof - English Dictionary
Spoken in Gambia
words of peace "jaama"
"jaam" slave and "jaamba"
for opium marijuana and jaambaat
As if peace can be found
in freedom from slavery
drugs and expressing one's views
in the English section peace
found between payment "pey"
and peacock "jambajoob"
As if money can buy peace
or perhaps sharing and equitable division of money
and respect and appreciation
of natural beauty
at a public park open to all
fanned out in a courtship
"Jàmm Nga am"
do you have peace in Wolof
spoken in Senegal, Gambia and Mauritania
peace be with you
"Naka yaram wi"
is your body in peace
peace return to you
"Jamm ak jamm"
peace and peace
J is for Peace in Wolof
B is for Bég to be happy
C is for Caabi key
D is for Diamengam peace on you
F is for Fo to play
J is for Jàmm peace
K is for Kaye notebook
L is for Lekk to eat
M is for Mbaa sa yaram jaam may your body rest
N is for Noppi to be calm or quiet
Ñ is for Ñaata How much or how many
Ŋ is for Ŋaaŋ to open the mouth
P is for Pappa father
R is for Rakk younger sibling
S is for Salamalekum peace be with you
T is for Teg to put
W is for Wolof spoken in Senegal, Gambia, Mauritania in West Africa
X is for Xiif to be hungry
Q This is more guttural sounds like x as in Qonq red
Y is for Yellow Yoo mosquito
a-aa-à as in father or jàmm peace
e-ee as in say lekk to eat
é-éé as in fake génn to go out
ë-ëë as in church tëdd To lay down
i-ii as in beat tijji To open
o-oo as in lock bor Debt
ó-óó as in boat tòx To smoke
u-uu as in good dugg To enter
Is calm and peaceful the same
as meek and docile?
It is in Cocama
spoken in Peru, Colombia and Brazil
"Iyuru" is to be meek and docile
calm and peaceful
Cocama (cod), Cocama-Cocamilla, or Kokama--Cocama (cod), Cocama-Cocamilla, Kukama-kukamiria, or Kokama—"Iyuru" (to be meek, docile, calm, peaceful), "Era" (good), "Chinta" (silent), "Chinta-puri" (be silent), "Uwaka-pa" (become) + "Era" (good), "Uwakapera" (totally transformed, become good)—Peru, Colombia and Brazil.
"Awa ɨyurun tɨma ikua yumɨra"
he who is tranquil does not know how to rage
or in Spanish "ya se ha hecho manso"
"Wa ɨyurun tɨma ayukaka"
people peaceful does not fight
or In Spanish "la gente pacifica no pelea"
Other languages of Colombia
Other languages of South America
We are an international group of poets from countries like the United States, Canada, Polands, Turkey, China, Jordan, India, Lebanon and more. We are starting on our sixth year as a collective publishing a book of poetry every month for the last 60 months. We are also diverse in our religious affiliations and practices. Each year there is a cover theme. There have been flowers, trees, gems and birds. Last year, we focus each monthly volume on a society and culture including Maori (December), Highlands Scots, Nez Perce, Oceania, Northern Africa and more.
We feel that our poetry creates understanding, improved relationships and international cooperation.
We would like to focus our poetry this year on indigenous languages, growing awareness of the value of linguistic and cultural diversity, learning from those who are different and appreciating our similarities.
The Inner Child Poetry Posse writes a volume of The Year of The Poet each month with different themes and would like to designate the indigenous languages as the theme for 2019 William S. Peters, Sr. is the founder and leader of the collective and many of us are award winning poets who have presented at International poetry events.
Here is a list of the Inner Child Press Poetry Posse Poets who have been involved over the years (the asterisk indicates how many years the person has been involved):
Jamie Bond **
Gail Weston Shazor ******
Albert ‘Infinite’ Carrasco ****
Siddartha Beth Pierce **
Janet P. Caldwell ***
June ‘Bugg’ Barefield *
Debbie M. Allen *
Tony Henninger **
Joe DaVerbal Minddancer *****
Robert Gibbons *
Neetu Wali *
Caroline 'Ceri Naz' Nazareno ****
Elizabeth Castillo ****
Jen Walls **
Alfreda Ghee **
Anna Jakubczak vel Ratty Adalan **
Bismay Mohanty *
Tezmin Ition Tsai **
Ashok K. Bhargava **
Shareef Abdur – Rasheed ******
Kimberly Burnham ******
Ann White **
Jackie Allen ******
Teresa E. Gallion ******
Katherine Wyatt *
Hulya N. Yilmaz ******
Keith Alan Hamilton **
Alan W. Jankowski **
Demetrios Trifiatis *
Nizar Sartawi ***
Alicia C. Cooper *
Hrisikesh Padhye *
Fahredin Shehu *
Faleeha Hassan **
Alicja Maria Kuberska **
Swapna Behera **
Eliza Segiet *
William S. Peters, Sr. ******
Each book features three guest poets from the International community and collective members are asked to write one poem directly related to the theme and two more on subjects of their choosing. The theme for 2019 has been designated to focus on indigenous languages in each of the following regions.
1. North American and Native Americans [Buy the Print Book or Download Free eBook]
2. South American Indigenous peoples and Mesoamerica
3. Caribbean Caribbean
4. Africa Central and West Africa
5. Asia Southeast Asia and Maritime Asia
6. Arctic Circumpolar
7. Africa Horn of Africa
8. Asia Southwest Asia and the Middle East
9. Caucasus Caucasus
10. Africa Nile Valley and North Africa
11. Asia Northern Asia, China, Japan, etc.
12. Australia Oceana
Wlakamigen in Abenaki (North America)
"Wlakamigen" (peace or make peace), "Wlakamigen oka" (make peace), "Okikiamgenoka" (state of being free from war), "Olakamigenoka", "Kamignokawôgan" or "Kamignoka wôgan" in Abenaki (alg) spoken in the N’dakinna homeland (Vermont, New Hampshire, Maine, Massachusetts, Connecticut, New York, and the provinces of Quebec, Nova Scotia and New Brunswick areas), United States and Canada, North America.
Recently a written language again
"kev sib haum xeeb" or "kev tiaj tus"
or "kev thajyeeb nyab xeeb"
is peace in Hmong
sometimes it takes a long word
sometimes a lot of words
to call peace into reality
Thaaj yeeb peace in the Green
or Blue Miao dialect of Hmong
pronounced "tahng ying"
one letter different in white
"thaj yeeb" orally said "tah ying"
or "kev sib haum Zeeb" is peace
sometimes spelled "kev siab tus"
in the White Miao dialect of Hmong
or Hmong Daw at times
"nyob kaj siab lug" is used
peace in the white dialet
A Hmong folktale says
Hmong used to have a written language
important information written down
in a treasured book
the tale explains
cows and rats ate the book
the Hmong language exclusively oral
from that point onwards
Imagine if a cow or a rat ate your only book
what words would you teach your children
with no way to check
the truth of your words
would you make up words and meanings
Set up a Free Brain Health Consultation Today
Kev sib haum xeeb White Miao dialect of Hmong or Hmong Daw
"Kev sib haum xeeb" (peace), "Kev tiaj tus", "Kev thajyeeb nyab xeeb" or "Ntiaj teb no" in Hmong or Hmoob spoken in China, Vietnam, Laos, and Thailand.
"Thaaj yeeb" [tahng ying] (peace) in the Green or Blue Miao dialect of Hmong.
"Thaj yeeb" [tah ying], "Kev sib haum zeeb" (peace), "Kev siab tus" or "Nyob kaj siab lug" in the White Miao dialect of Hmong or Hmong Daw at times. White Hmong spoken in Northern Laos, a Hmong-Mien language.
What word for peace would you choose if you made up your own language?
How would you spell "peace" if you had only ever heard the word and never read it?
imagine if a cow or a rat ate your only book
what words would you teach your children
with no way to check the truth of your words
would you make up words and meaning
Make up a language
describe the community that speaks that language
what are the words for
Sometimes it takes more than one word to get the meaning across. It takes a community of peace to write peace in some languages. It is not a bad thing it just takes more people more connections more sounds to call peace into being.
Say the word peace in whatever language you would like as loudly as you can.
Tell someone about your commitment to peace and to health for yourself and others.
When Laws Collide, Mägaya Peace In Yolngu or Yolŋu Australia (Memory Exercises)
one of the first words we learn
a woman in Yirrkala tells
a legal term meaning the state of peace
achieved when laws are in place
If you've ever been down to a lake
or the sea in the morning
it's perfectly flat
that's " mägaya mäwaya "
Law creates that peace
you are protected
everything is "ŋoy-dharraḏa"
at peace calm
and burrmiḏi peaceful
or "mutitj" calm and peaceful
"beḻaŋ" calm and quiet
But when two systems of law
operate in one community
tranquility is not
the new conflicts
with law and order
that's been there
for 40,000 years
Set up a Free Brain Health Consultation Today
Visualize a body of water at peace. What does the surface look like? What color are the water and the sky? Are there other people or animals around? Is the water moving or completely still?
Does adding a vowel make a language
there is a saying
the difference between a dialect and a language
a language has an army
Is "pokój" peace in Polish
so different from
"pokoju" peace in Silesian
with it's extra vowel sound
No one agrees whether
Silesian is a dialect of Polish
or a separate language
influenced by Polish and German
"Pokój" is also peace in Upper Sorbian
or the Wendish spoken in Germany
and in Slovak uttered in Slovakia
same words different languages
And then there is an extra consonant
"spokoj" peace in Bosnian
which most agree
is a different language
Pokoju in Silesian (Poland)
"Pokoju" (peace) in Silesian spoken in Poland (Silesian Voivodeship, Opole Voivodeship) and Czech Republic (Moravia–Silesia, Jeseník).
"Pokój" (peace) in Upper Sorbian (Wendish) spoken in Germany
"Pokój" (peace) in Polish spoken in Poland, Lithuania, Belarus, Ukraine, Czech Republic, Slovakia.
"Pokój" (peace) in Slovak spoken in Slovakia.
"Spokoj" (peace) in Bosnian spoken in Bosnia.
Poem by Kimberly Burnham on Poemhunter
Caribbean mother's sang to their babies
angry merchants shouted
tribesman negotiated in so many
different now forgotten languages
obscured by the words rolling off
the tongues of
French traders and Dutch merchants
Spanish now voiced by the most
on the largest
Cuba and Dominican Republic
where men and women discuss Paz
Peace in English the state language of many
Barbados, British Virgin Islands,
Cayman Islands, Dominica,
Jamaica and all the Saints,
sharing Puerto Rico with Spanish
On the compass points peace in European
languages standing strong in the Caribbean
Spanish pas to the West and Central
English peace to the North and East
French paix sharing the East and Central
Dutch vrede to the South
Mother's chant paix to their babies in Haiti,
Martinique, Guadeloupe, and St. Martin.
Vrede in Dutch full of good intentions in
Curacao, St Maarten and tiny islands
Indigenous languages buried deep
some pushing up expanding
a few lay dying
several birthing a new
Awakenings on Free Download Feb 14-15.
Designed to enhance memory, creativity, and inner peace, Awakenings: Peace,Dictionary, Language and the Mind, a Daily Brain Health Program is available free of charge as a Kindle eBook on February 14-15, 2019. [Click Here].
Please share and write a review on Amazon.
I am looking for guest blog opportunities and a position as poet-in-residence. My current project is writing dictionary poems using words in different languages for the English word "peace." You can read some of my poems on Poemhunter .
As poet-in-residence I would write poems on different words in different languages and broadcast them throughout the social media blogosphere. Each poem would link back to your site where the word or language appeared.
I would expect some sort of stipend and a six month to one year placement. Please contact me for details if your organization is interested in having a poet-in-residence to help get your message out. Nervewhisperer@gmial.com
Buy the print or eBook, review Awakenings then contact Kimberly for a free 20 minute brain health consultation. Email or Phone
(Regular rates $120 per hour or 10 sessions for $650.)