Presentation notes for the Peace and Brain Health Exercises Presentation at the Jewish Family Services Luncheon Presentation by Kimberly Burnham at Temple Beth Shalom in Spokane, Washington on March 14, 2019 [Download PDF].
Words of Peace
Manobo, Agusan Manobo (msm)—"Linow" (peaceful), "Hagtong" (quiet, peaceful), "Hagsay" (good, peaceful, well-made, of places and things), "Ajum'-ajum" (pacify), "Tam'pudà" (peace pact between two parties), "Manam'pudà" (person who acts as a go between for feuding parties), "Dugkut (peace agreement), "'Bilà" (peace agreement between feuding parties.), "Tam'pudà" (peace pacts)—Agusan River Valley, Philippines.
Romani (rmn) [rɒməni]., Romany, Fomani čhib (“Romany tongue”), řomanes (“in a Rom way”), Gypsy (Gipsy), Romanes—"Mir" (peace), "Miro" (peace), "Kotor" (piece, patch, part), "Spokojstvo" (peace), "Spokoj" (peace of mind), "Paz" (tranquility), "Rahatipe" (peace), "Patcha" (peace), "Shand" (peace)—Europe.
Mbula—"Kete-iluumu" (at peace, calm, quiet, literally liver cool), "Taun" (calm weather (with no wind), peace after a fight, quietness), "Talŋa- iluumu" (have relief from listening to an unpleasant sound, have peace from (literally ear become cool), takamam mbulu luumuŋana mi itiŋan waende bizin taparlup ti ma tewe tamen (peace, literally "together with our associates and friends, we will unite and become one)—Umboi Island and Sakar Island in the Morobe Province of Papua New Guinea.
Gaelic Scottish, Scots Gaelic or Gàidhlig (gla)—"Sìth" (peace) or "Saucht" (reconciled, at ease, in peace, tranquility) or "Sìochadh" [ʃiəxəɣ] ((act of) assuaging, composing, settling, calming, (act of) growing composed/calm, (act of) pacifying, peace) or "Sìochaint" [ʃiəxaNʲdʲ] (peace, peacefulness) or "Socair" (ease, rest, tranquility, comfort, mildness, prop, pillar, rest, assuagement, leisure, peace), "Réidh" [re:] (peace, flat, level, even, smooth, finished, be on good terms, free, reconciliation)—Scotland.
Jewish Malayalam—"Samadhanam" (peace), "Shalom" (peace)—Kerala, India, Middle East, Israel.
Hebrew (heb)—"Šālôm" or "Shalom" / שלום (peace) in Hebrew spoken in Israel and used liturgically around the world, "Shalom aleikhem" [ʃəˌlɒm əˈleɪxəm] or שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם / "shālôm ʻalêḵem" (peace be upon you]—Middle East, Israel, America, Liturgical.
"Poetry makes children feel important, that they’re heard"
Kate Clanchy is an award-winning poet, novelist, non-fiction writer and teacher. She is writer-in-residence at Oxford Spires Academy, a small comprehensive where the children speak 30 languages. Her recent anthology, England: Poems from a School, showcased the work of her students to great acclaim. Her new book, Some Kids I Taught and What They Taught Me (Picador) looks back over her 30-year career in teaching.
"It’s part of being a multicultural community. There are a lot of pupils who come from places where poetry is really valued. For most Arab kids, most Syrian kids, poetry is really important. It is huge in their culture and it is really big on the internet for the diaspora. That’s also true for a lot of Farsi speakers and Dari speakers from Afghanistan. And it’s not just the EAL [English as an additional language] kids. I have inclusion groups for low-achieving white kids and it can be just as powerful and important for them. Poetry is having a good moment. Things like Button Poetry [an American promoter of Slam poetry] and poetry on the web – they genuinely like that, and if they can see themselves reflected in the poems they read, they love it." [Read more] https://www.theguardian.com/books/2019/mar/31/kate-clanchy-poet-benefits-of-teaching-poetry-in-schools
The Poetry Posse 2018
The Year of the Poet project was the brain-child of Jamie Bond and William S. Peters, Sr. The original vision was to commit themselves to writing and publishing a book a month for the year of 2014. In further discussion the vision expanded to include the other Gifted & Talented Writers you see below. The objective is to bring the Poetry Community together with the various cross demographic representations found in Gender, Religion, Geography, Culture and Ethnicity. We hope you enjoy the myriad of perspectives represented here. Thank You, Inner Child Press International.
Gail Weston Shazor. This is a creative promise ~ my pen will speak to and for the world. Enamored with letters and respectful of their power, I have been writing for most of my life. A mother, daughter, sister and grandmother I give what I have been given, greatfilledly. Author of "An Overstanding of an Imperfect Love" & Notes from the Blue Roof Lies My Grandfathers Told Me available at Inner Child Press.
Caroline 'Ceri Naz' Nazareno-Gabis born in Anda, Pangasinan known as a ‘poet of peace and friendship’, is a multi-awarded poet, journalist, editor, publicist, linguist, educator, and women’s advocate. Graduated cum laude with the degree of Bachelor of Elementary Education, specialized in General Science at Pangasinan State University. Ceri have been a voracious researcher in various arts, science and literature. She volunteered in Richmond Multicultural Concerns Society, TELUS World Science, Vancouver Art Gallery, and Vancouver Aquarium. She was privileged to be chosen as one of the Directors of Writers Capital International Foundation ( WCIF ), Member of the Poetry Posse, one of the Board of Directors of Galaktika ATUNIS Magazine based in Albania; the World Poetry Canada and International Director to Philippines; Global Citizen’s Initiatives Member, Association for Women’s rights in Development ( AWID ) and Anacbanua. She has been a 4th Placer in World Union of Poets Poetry Prize 2016, Writers International NetworkCanada ‘’Amazing Poet 2015’’, The Frang Bardhi Literary Prize 2014 (Albania), the sair-gazeteci or Poet-Journalist Award 2014 (Tuzla, Istanbul, Turkey) and World Poetry Empowered Poet 2013 (Vancouver, Canada).
Elizabeth Esguerra Castillo is a multi-awarded and an Internationally-Published Contemporary Author/Poet and a Professional Writer / Creative Writer / Feature Writer / Journalist / Travel Writer from the Philippines. She has 2 published books, "Seasons of Emotions" (UK) and "Inner Reflections of the Muse", (USA). Elizabeth is also a coauthor to more than 60 international anthologies in the USA, Canada, UK, Romania, India. She is a Contributing Editor of Inner Child Magazine, USA and an Advisory Board Member of Reflection Magazine, an international literary magazine. She is a member of the American Authors Association (AAA) and PEN International. Web links: Facebook Fan Page https://free.facebook.com/ElizabethEsguerraCastillo Google Plus https://plus.google.com/u/0/+ElizabethCastillo
Tzemin Ition Tsai (蔡澤民博士) was born in Taiwan, Republic of China, in 1957. He holds a Ph.D. in Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics and Chemical Engineering. He is an associate professor at the Asia University (Taiwan), editor of “Reading, Writing and Teaching” academic text. He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan. He is a scholar with a wide range of expertise, while maintaining a common and positive interest in science, engineering and literature member. He has won many national literary awards. His literary works have been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than 40 countries and have been translated into more than a dozen languages.
Shareef Abdur-Rasheed, AKA Zakir Flo was born and raised in Brooklyn, New York. His education includes Brooklyn College, Suffolk County Community College and Makkah, Saudi Arabia. He is a Veteran of the Viet Nam era, where in 1969 he reverted to his now reverently embraced Islamic Faith. He is very active in the Islamic community and beyond with his teachings, activism and his humanity. Shareef’s spiritual expression comes through the persona of "Zakir Flo." Zakir is Arabic for "To remind". Never silent, Shareef Abdur-Rasheed is always dropping science, love, consciousness and signs of the time in rhyme. Shareef is the Patriarch of the Abdur-Rasheed Family with 9 Children (6 Sons and 3 Daughters) and 41 Grandchildren (24 Boys and 17 Girls). For more information about Shareef, visit his personal FaceBook Page at https://www.facebook.com/shareef.abdurrasheed1 https://zakirflo.wordpress.com
Kimberly Burnham, Phd (Integrative Medicine) Nerve Whisperer. Find yourself in the pattern. As a 28-year-old photographer, Kimberly Burnham appreciated beauty. Then an ophthalmologist diagnosed her with a genetic eye condition saying, "Consider life, if you become blind." She discovered a healing path with insight, magnificence, and vision. Today, 33 years later, a poet and neurosciences expert with a PhD in Integrative Medicine, Kimberly's life mission is to change the global face of brain health. Using health coaching, Reiki, Matrix Energetics, craniosacral therapy, acupressure, and energy medicine, she supports people in their healing from brain, nervous system, and chronic pain issues. As managing editor of Inner Child Magazine, Kimberly's 2019 project is peace, language, and visionary poetry with her recently published book, Awakenings: Peace Dictionary, Language and the Mind, a Daily Brain Health Program
Jackie Davis Allen, otherwise known as Jacqueline D. Allen or Jackie Allen, grew up in the Cumberland Mountains of Appalachia. As the next eldest daughter of a coal miner father and a stay at home mother, she was the first in her family to attend and graduate from college. Her siblings, in their own right, are accomplished, though she is the only one, to date, that has discovered the gift of writing. Graduating from Radford University, with a Bachelors of Science degree in Early Education, she taught in both public and private schools. For over a decade she taught private art classes to children both in her home and at a local Art and Framing Shop where she also sold her original soft sculptured Victorian dolls and original christening gowns. She resides in northern Virginia with her husband, taking much needed get-aways to their mountain home near the Blue Ridge Mountains, a place that evokes memories of days spent growing up in the Appalachian Mountains. A lover of hats, she has worn many. Following marriage to her college sweetheart, and as wife, mother, grandmother, teacher, tutor, artist, writer, poet and crafter, she is a lover of art and antiques, surrounding herself, always, with books, seeking to learn more. In 2015 she authored Looking for Rainbows, Poetry, Prose and Art and in 2017, Dark Side of the Moon. Both books of mostly narrative poetry were published by Inner Child Press and were edited by hulya n. yilmaz.
Teresa E. Gallion was born in Shreveport, Louisiana and moved to Illinois at the age of 15. She completed her undergraduate training at the University of Illinois Chicago and received her master’s degree in Psychology from Bowling Green State University in Ohio. She retired from New Mexico state government in 2012. She moved to New Mexico in 1987. While writing sporadically for many years, in 1998 she started reading her work in the local Albuquerque poetry community. She has been a featured reader at local coffee houses, bookstores, art galleries, museums, libraries, Outpost Performance Space, the Route 66 Festival in 2001 and the State of Oklahoma’s Poetry Festival in Cheyenne, Oklahoma in 2004. She occasionally hosts an open mic. Teresa’s work is published in numerous Journals and anthologies. She has two CDs: On the Wings of the Wind and Poems from Chasing Light. She has published three books: Walking Sacred Ground, Contemplation in the High Desert and Chasing Light. Chasing Light was a finalist in the 2013 New Mexico/Arizona Book Awards. The surreal high desert landscape and her personal spiritual journey influence the writing of this Albuquerque poet. When she is not writing, she is committed to hiking the enchanted landscapes of New Mexico. You may preview her work at http://bit.ly/1aIVPNq or http://bit.ly/13IMLGh
Hulya N. Yilmaz, a retired Liberal Arts professor, hülya n. yılmaz [sic] is Co-Chair and Director of Editing Services at Inner Child Press International, and a literary translator. Her poetry has been published in an excess of sixty anthologies of global endeavors. Two of her poems are permanently installed in TelePoem Booth, a nation-wide public art exhibition in the U.S. She has shared her work in Kosovo, Canada, Jordan and Tunisia. hülya has been honored with a 2018 WIN Award of British Colombia, Canada. She is presently working on three poetry books and a short-story collection. hülya finds it vital for everyone to understand a deeper sense of self and writes creatively to attain a comprehensive awareness for and development of our humanity. hülya n. yılmaz, Ph.D. Writing Web Site hulyanyilmaz.com Editing Web Site hulyasfreelancing.com
Nizar Sartawi is a poet, translator, essayist, and columnist. He was born in Sarta, Palestine, in 1951. He is a member of literary and cultural organizations, including the Jordanian Writers Association (Jordan), General Union of Arab Writers (Cairo), Poetry Posse (U.S.), Inner Child Press International (U.S.), Bodgani (Belgium), and Axlepin Publishing (the Philippines). He has participated in poetry readings and international forums and festivals in numerous countries, including Jordan, Lebanon, Kosovo, Palestine, Morocco, Egypt, and India. Sartawi’s poems have been translated into several languages. His poetry has been anthologized and published in many anthologies, journals, and newspapers in Arab countries, the U.S., Australia, Indonesia, Bosnia, Italy, India, the Philippines, and Taiwan. Sartawi has published more than 20 books of poetry and poetry translation. His last poetry collection, My Shadow, was published in June, 2017 by Inner Child Press in the U.S. For the last seven years, Sartawi has been working on poetry translation from English to Arabic and Arabic to English. This includes his Arabic poetry translation project, “Arab Contemporary Poets Series” in which 13 bilingual books have been published so far. He also has translated poems for a number of contemporary international poets such as, Veronica Golos, Elaine Equi; William S. Peters; Kalpna Singh-Chitnis; Nathalie Handal, Naomi Shihab Nye; Candice James; Ashok Bhargava; Santiago Villafania, Virginia Jasmin Pasalo; Rosa Jamali; Taro Aizu; Fahredin Shehu, and many others.
Alicja Maria Kuberska an Awarded Polish poetess, novelist, journalist, editor. She was born in 1960, in Świebodzin, Poland. She now lives in Inowrocław, Poland. In 2011 she published her first volume of poems entitled: “The Glass Reality”. Her second volume “Analysis of Feelings”, was published in 2012. The third collection “Moments” was published in English in 2014, both in Poland and in the USA. In 2014, she also published the novel - “Virtual roses” and volume of poems “On the border of dream”. Next year her volume entitled “Girl in the Mirror” was published in the UK and “Love me,” “(Not )my poem” in the USA. In 2015 she also edited anthology entitled “The Other Side of the Screen”. In 2016 she edited two volumes: “Taste of Love” (USA), “Thief of Dreams” ( Poland) and international anthology entitled “ Love is like Air” (USA). In 2017 she published volume entitled “View from the window” (Poland). She also edits series of anthologies entitled “Metaphor of Contemporary” (Poland) Her poems have been published in numerous anthologies and magazines in Poland, the USA, the UK, Albania, Belgium, Chile, Spain, Israel, Canada, India, Italy, Uzbekistan, Czech Republic, South Korea and Australia. She was a featured poet of New Mirage Journal (USA) in the summer of 2011. Alicja Kuberska is a member of the Polish Writers Associations in Warsaw, Poland and IWA Bogdani, Albania. She is also a member of directors’ board of Soflay Literature Foundation.
Swapna Behera is a bilingual contemporary poet, author, translator and editor from Odisha, India .She was a teacher from 1984 to 2015 . Her stories, poems and articles are widely published in National and International journals, and ezines, and are translated into different national and International languages. She has penned four books. She was conferred upon the Prestigious International Poesis Award of Honor at the 2nd Bharat Award for Literature as Jury in 2015, The Enchanting Muse Award in India World Poetree Festival 2017, World Icon of Peace Award in 2017, and the Pentasi B World Fellow Poet in 2017.. She is the recipient of Gold Cross Of Wisdom Award ,the medal for The Best Teachers of the World from World Union of Poets in 2018, and The LIfe time Achievement Award ,The Best Planner Award, The Sahitya Shiromani Award, ATAL BiHARI BAJPAYEE AWARD 2018, Ambassador De Literature Award 2018 .She is the Ambassador of Humanity by Hafrikan Prince Art World Africa 2018 and an official member of World Nation’s Writers Union ,Kazakhstan2018. At present she is the manager at Large, Planner and Columnist of The Literati, the administrator of several poetic groups ,the member of the Special Council of Five of World Union of Poets and the Cultural Ambassador of Inner Child Press U.S.
William S. Peters, Sr. Bill’s writing career spans a period of over 50 years. Being first Published in 1972, Bill has since went on to Author in excess of 40 additional Volumes of Poetry, Short Stories, etc., expressing his thoughts on matters of the Heart, Spirit, Consciousness and Humanity. His primary focus is that of Love, Peace and Understanding! Bill says . . . I have always likened Life to that of a Garden. So, for me, Life is simply about the Seeds we Sow and Nourish. All things we “Think and Do”, will “Be” Cause and eventually manifest itself to being an “Effect” within our own personal “Existences” and “Experiences” . . . whether it be Fruit, Flowers, Weeds or Barren Landscapes! Bill highly regards the Fruits of his Labor and wishes that everyone would thus go on to plant “Lovely” Seeds on “Good Ground” in their own Gardens of Life! to connect with Bill, he is all things Inner Child www.iaminnerchild.com Personal Web Site www.iamjustbill.com
“You can’t really hear the difference between bat and vat, can you? You just know the difference from context, right?”
This question was asked by a 28-year old Japanese student during an English class I taught several years ago in Japan. He was clearly illustrating a common phenomenon I’ve observed: When a person can’t hear something, he or she imagines no one else can hear it either.
“No, I really can hear the difference,” I insisted.
In my classes, I used music, word games, and neurolingistic programming to teach English. In Japan, I learned how much motivation can vary from student to student and that opportunities influence our abilities to learn, to hear, and to listen.
I also learned everything you could want to know about soy sauce production. One of my gigs was teaching English to Kikoman Soy Sauce managers heading to Singapore to set up a new factory. I also met a Chinese woman from Hong Kong. After we had been speaking for awhile, she mentioned that English was her first language. Hearing her speak, I couldn't imagine this to be true, but it turned out she had learned it from her Filipino nanny, for whom English was a second language.
During my three years teaching in Japan, I also worked with Taisei Construction businessmen. These men studied intensively to improve their spoken English. They would soon be heading to Saudi Arabia to work for a year at a time, living away from their wives and families. Some of them tried awfully hard to fail, because they thought if they failed English class, the company wouldn’t send them abroad. They were wrong.
And then there were the six months I spent in remote Kamaishi, Iwate-Ken, teaching bright young graduates of Tokyo University working on their first assignments for Shinitetsu, or Japan Steel. Each of them hoped to be transferred back to the big city as soon as possible. Interac, the English-teaching company I worked for, sent me to Kamaishi because I speak Japanese––not that the company required knowledge of Japanese in order to teach. No, they sent me specifically in the hopes that having some abilities in the local language would keep me from going crazy––and to avoid further embarrassment. Let me explain.
The only other foreigner in the small fishing village, population 40,000 was a man from India who had married a Japanese woman. Pretty much no one in the village spoke English other than my students employed by Japan Steel, and this isolation had caused the previous English teacher to drink himself into a stupor, lock himself in his apartment, and cause a scene.
In addition to avoiding going crazy, I had wonderfully interesting opportunities. One highlight was translating for the Sri Lankan ambassador to Japan. He was in this part of rural northern Japan on a mission to help improve eye health in Sri Lanka. I had never done simultaneous translation, but the audience patiently waited as I figured out how to translate the ambassador’s words, which were not only spoken in accented English, but they were from a medical field I knew nothing about.
In my huge, company-provided Kamaishi apartment books lined the floor. I filled my days with reading and teaching, with hikes through the beautiful countryside, and by making origami dolls with the woman next door. I also visited the 100-foot high deity, Kuan Yin, who held a fish while standing to face the Pacific Ocean.
My time in the village was a chance to turn inward, to connect with nature, and to consider what it means to be an insider versus an outsider––and why we divide ourselves into groups.
After a while, the children in Kamaishi got to know me and stopped yelling “Gaijin! Gaijin!” every time I walked to the store or to the bowling alley or to work. Gaijin doesn’t only mean ”foreigner.” The literal translation is “outside person.” There was no hiding my foreignness.
Sometimes it was helpful to stand out as a foreigner. I always got rides when I hitchhiked, usually by people wanting to practice their English. Once I was picked up by a man who had passed me going the opposite direction. He stopped, did a U-turn, and came back to ask, ”Where are you going?” When I told him, he thought for a minute and said, “I can take you and still get back to work on time.” He diligently practiced his English while driving me in the opposite direction to his destination.
One time I brought a baby gift to a friend––at least I consider her a friend. A few weeks later I got a picture of myself holding the baby, and on the back she had written, “Congratulations, you are the first foreigner to hold my baby.”
- Originally Published on Authors On Show.
Published in over 100 books, Kimberly Burnham is a writer, poet, and complementary medicine practitioner. She authored Awakenings: Peace Dictionary, Language and the Mind, a Daily Brain Health Program for people interested in improving their brain clarity, creativity and muscle movements. Her current project focuses on color words, the brain and vision health designed to assist people in seeing better. Kimberly's Ph.D. (Integrative Medicine) considered manual therapy techniques (Integrative Manual Therapy, Matrix Energetics, Acupressure, Reiki) and health coaching for people with Parkinson's disease. She is an avid gardener and environmentalist, who bicycled 3000 miles across the U.S. in 2013. Kimberly Burnham is the managing editor of Inner Child Magazine and on the board of The United World Movement for Children. For a brain health coaching phone consultation or an appointment in Spokane, Washington contact Kimberly at https://www.nervewhisperer.solutions/ or email her at NerveWhisperer@gmail.com.
Home of the Daily Peace Challenge. Learn about world peace - one word and one language at a time. (c) Kimberly Burnham, 2020
Peace Dictionary, The Meaning of Peace and Calm in 4000 languages
Looking for grant money to complete my peace project
Kimberly Burnham, PhD (Integrative Medicine)
860-221-8510 phone and what's app. Skype: Kimberly Burnham (Spokane, Washington)
Author of Awakenings, Peace Dictionary, Language and the Mind, a Daily Brain Health and P as in Peace, Paix and Perdamiam: an Inner Peace Journal To Stimulate The Brain
imberly Burnham, The Nerve Whisperer, Brain Health Expert, Professional Health Coach for people with Alzheimer's disease, Memory Issues, Parkinson's disease, Chronic Pain, Huntington's Ataxia, Multiple Sclerosis, Keratoconus, Macular Degeneration, Diabetic Neuropathy, Traumatic Brain Injuries, Spinal Cord Injuries, Brain Health Coaching ... Contact Kimberly Burnham in Spokane Washington (860) 221-8510 NerveWhisperer@gmail.com.
Chat with Kimberly about Parkinson's, Poetry or other Brain related issues.
Not Taking Advantage of Your Amazon Author's page?
Kimberly Burnham helps authors get their books out into the world more broadly by improving their free Amazon Author's page and book pages, posting a book review on her blog and on her LinkedIn Pulse blog (over 12,000 followers) Promotion packages start at $50. Contact her at NerveWhisperer@gmail.com. See her Amazon Author's Page.
See her list of publications including her latest book of brain health meditations, Awakenings: Peace Dictionary, Language and the Mind, a Daily Brain Health Program.
Designed to enhance memory, creativity, and inner peace, Awakenings: Peace,Dictionary, Language and the Mind, a Daily Brain Health Program is available free of charge as a Kindle eBook on February 14-15, 2019. [Click Here].
Please share and write a review on Amazon.
I am looking for guest blog opportunities and a position as poet-in-residence. My current project is writing dictionary poems using words in different languages for the English word "peace." You can read some of my poems on Poemhunter .
As poet-in-residence I would write poems on different words in different languages and broadcast them throughout the social media blogosphere. Each poem would link back to your site where the word or language appeared.
I would expect some sort of stipend and a six month to one year placement. Please contact me for details if your organization is interested in having a poet-in-residence to help get your message out. Nervewhisperer@gmial.com
Buy the print or eBook, review Awakenings then contact Kimberly for a free 20 minute brain health consultation. Email or Phone
(Regular rates $120 per hour or 10 sessions for $650.)